FROM DUST TO DUST
2021
photographies numériques
Cette série explore la tension entre modernité et abandon, capturant des fragments architecturaux où l’urbain se confronte à la détérioration. Les scènes de vie citadine sont juxtaposées à des traces de négligence et de dégradation.
À travers des perspectives géométriques, l’urbanisme moderne est révélé dans ses failles. La grue, symbole de construction, coexiste avec la désolation. Les façades dégradées, fenêtres brisées et sols abandonnés témoignent de l'impact du temps et de l'abandon progressif des structures.
L'absence d'humains dans ces images met en lumière la mutation de l’espace urbain, capturant la fragilité de lieux en transformation et laissés à l’oubli.
This series explores the tension between modernity and abandonment, capturing architectural fragments where the urban environment confronts decay. Urban life scenes are juxtaposed with traces of neglect and deterioration.Through geometric perspectives, modern urbanism is revealed in its flaws. The crane, a symbol of construction, coexists with desolation. The decaying facades, broken windows, and abandoned floors testify to the impact of time and the gradual abandonment of structures.
The absence of humans in these images highlights the transformation of urban spaces, capturing the fragility of places in transition and left to oblivion.







Tenerife 2021 - photographie numérique
PHOTOGRAPHIE SOUS-MARINE - UNDERWATER PHOTOGRAPHY

photographies argentiques - film photography




photographies numériques

La photographie sous-marine, pratiquée en apnée, devient un espace de recherche où les paysages échappent aux repères classiques. Ils apparaissent comme des non-lieux, des no man’s land.
L’apnée impose une limite : celle du souffle, du temps de la respiration, un état de tension entre immersion et nécessité de retrouver la surface. Ce processus, à la fois physique et mental, me met à l’épreuve, dans une confrontation directe avec la fragilité de l'existence.
Comme dans mon travail sculptural, ce geste questionne les frontières entre l’intérieur et l’extérieur, le contenu et l’enveloppe. Il ouvre aussi à une réflexion écologique, offrant une nouvelle perception du monde sous-marin et des créatures qui y habitent
Underwater Photography, practiced while free diving, becomes a space of research where landscapes escape conventional references. They appear as non-places, no man's lands.
Free diving imposes a limit: the breath, the time of respiration, a state of tension between immersion and the necessity of returning to the surface. This process, both physical and mental, challenges me, confronting me directly with the fragility of existence.
As in my sculptural work, this gesture questions the boundaries between the inside and the outside, between content and envelope. It also opens up an ecological reflection, offering a new perception of the underwater world and the creatures that inhabit it.
METIS

Mètis
court-métrage
15min20
Réalisé lors de ma résidence à Coco Velten, ce court-métrage sous-marin a été tourné en mer Méditerranée. Le film se concentre sur l’immersion dans les paysages aquatiques, capturant la faune et la flore. Mes sculptures en verre, Ventrem, apparaissent également, immergées, se déplaçant au rythme du courant.
Sans narration ni action particulière, le film prend une forme contemplative, où la temporalité est modifiée. Ce travail établit un dialogue entre la sculpture et la nature.
Made during my residency at Coco Velten, this underwater short film was shot in the Mediterranean Sea. The film focuses on immersion in aquatic landscapes, capturing both fauna and flora. My glass sculptures, Ventrem, also appear, submerged and moving with the rhythm of the current.
Without narration or specific action, the film takes a contemplative form, where temporality is altered. This work establishes a dialogue between sculpture and nature.





HYBRIDA
Photographier la chair en macro m’a permis de l'explorer sous un autre angle.
Plutôt que de manipuler l'organe, j’ai cherché à y pénétrer, à l’arpenter. L’organe devient un espace dans lequel je m’immisce, un paysage à découvrir.
Certaines images rappellent des paysages abstraits, tandis que d’autres, offrent l'impression d’être à l’intérieur même de l’organe
Photographing the flesh in macro allowed me to explore it from a different perspective.
Rather than manipulating the organ, I sought to penetrate it, to traverse it. The organ becomes a space I immerse myself in, a landscape to discover.
Some images evoke abstract landscapes, while others give the impression of being inside the organ itself.